सर्वैस्तैर्वानरैः सार्धं राक्षसैश्च पृथग्विधैः । अवतीर्य ततो हृष्टस्तस्मिन्क्षेत्रे समन्ततः
sarvaistairvānaraiḥ sārdhaṃ rākṣasaiśca pṛthagvidhaiḥ | avatīrya tato hṛṣṭastasminkṣetre samantataḥ
അപ്പോൾ അദ്ദേഹം ആ എല്ലാ വാനരന്മാരോടും നാനാവിധ രാക്ഷസന്മാരോടും കൂടി അവിടെ ഇറങ്ങി, ആ പുണ്യക്ഷേത്രത്തിൽ എല്ലാടവും ഹർഷിച്ചു।
Sūta
Type: kshetra
Scene: A heroic pilgrim-king descends into a wide sacred field, surrounded by vānaras and varied rākṣasas, all moving outward in different directions as if surveying and honoring the kṣetra.
Entering a holy field transforms the heart into gladness; tīrtha-darśana is presented as a source of upliftment beyond social or species divisions.
The verse continues the glorification of the same sacred field—Hāṭakeśvara-kṣetra—now as a place worthy of descent and circumambulation.
No formal rite is specified, though the act of descending and moving about the kṣetra suggests kṣetra-parikramā (reverent perambulation) as implied conduct.