येन शूर्पणखा ध्वस्ता राक्षसी सा च दारुणा । लीलयापि ममादेशात्सोयमेवंविधः स्थितः
yena śūrpaṇakhā dhvastā rākṣasī sā ca dāruṇā | līlayāpi mamādeśātsoyamevaṃvidhaḥ sthitaḥ
ആരുടെയോ ശക്തിയാൽ ആ ദാരുണ രാക്ഷസി ശൂർപ്പണഖ നശിച്ചുവോ, അവൻ തന്നെയാണ് ഇപ്പോൾ എന്റെ ആജ്ഞമാത്രത്താൽ—കളിയെന്നപോലെ—ഇത്തരത്തിൽ കിടക്കുന്നത്।
Rāma (Raghunandana)
Type: kshetra
Listener: (contextual) sages
Scene: A powerful hero indicates with a gesture/command; a fierce rākṣasī (Śūrpaṇakhā) is shown subdued/ruined, emphasizing effortless dominance and controlled force.
Even great deeds and royal power cannot prevent the fragility of embodied life; dharma includes facing sorrow without losing righteousness.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the snippet itself does not name a specific tīrtha.
None directly; the verse is a lament recalling past heroic action and present misfortune.