हा वत्स मां परित्यज्य किं त्वं संप्रस्थितो दिवम् । प्राणेष्टं भ्रातरं श्रेष्ठं सदा तव मते स्थितम्
hā vatsa māṃ parityajya kiṃ tvaṃ saṃprasthito divam | prāṇeṣṭaṃ bhrātaraṃ śreṣṭhaṃ sadā tava mate sthitam
ഹാ വത്സാ! എന്നെ വിട്ട് നീ എന്തിന് സ്വർഗത്തിലേക്ക് പ്രസ്ഥാനം ചെയ്തു? ഹേ ശ്രേഷ്ഠ സഹോദരാ, എന്റെ പ്രാണപ്രിയനേ—നീ എപ്പോഴും നിന്റെ നിശ്ചയത്തിൽ സ്ഥിരനായിരുന്നു।
Rāghava (Rāma)
Tirtha: Sarayū-taṭa (Ayodhyā)
Type: ghat
Scene: Rāma kneels or bends toward Lakṣmaṇa, arms outstretched, crying ‘hā vatsa’; his face shows intense grief; attendants avert eyes; the Sarayū glows softly, suggesting the ‘divam’ horizon.
The verse honors steadfast loyalty and dharmic resolve, showing that love and grief can coexist with recognition of a soul’s higher destination.
Though not named in this line, the lament occurs within the Sarayū riverbank tīrtha narrative of this adhyāya.
None; it is a direct speech of lamentation (vilāpa) expressing dharmic affection.