राजोवाच । स्वधर्म एष भूपानां कुर्वंति मृगसंक्षयम् । तस्मात्स्वधर्मसंयुक्तं न मां त्वं शप्तुमर्हसि
rājovāca | svadharma eṣa bhūpānāṃ kurvaṃti mṛgasaṃkṣayam | tasmātsvadharmasaṃyuktaṃ na māṃ tvaṃ śaptumarhasi
രാജാവ് പറഞ്ഞു—ഹേ മുനേ, രാജാക്കന്മാരുടെ സ്വധർമ്മം ഇതാണ്: വന്യമൃഗങ്ങളുടെ സംഖ്യ നിയന്ത്രിക്കുക. അതുകൊണ്ട് ഞാൻ സ്വധർമ്മാനുസരിച്ചാണ് ചെയ്തത്; നീ എന്നെ ശപിക്കേണ്ടതില്ല.
Rājā (the king)
Scene: A king in hunting attire argues before a speaking doe in a forest clearing; attendants and bows visible; moral tension rather than violence emphasized.
Invoking svadharma is not a blanket defense; dharma requires discernment about circumstance and harm.
No tīrtha is mentioned in this verse; it is part of the lead-up to tīrtha-related resolution.
None; this is a dharma-argument by the king.