मया सतीवियोगार्तियुक्तेन सुरसत्तम । लिंगमेतत्परित्यक्तं शापव्याजाद्द्विजन्मनाम्
mayā satīviyogārtiyuktena surasattama | liṃgametatparityaktaṃ śāpavyājāddvijanmanām
ഹേ ദേവശ്രേഷ്ഠാ, സതീവിയോഗത്തിന്റെ വേദനയിൽ വ്യാകുലനായ ഞാൻ ഈ ലിംഗം ഉപേക്ഷിച്ചു—ദ്വിജന്മാരുടെ ശാപത്തെ ഒരു വ്യാജമായി എടുത്തുകൊണ്ട്।
Śiva (Devadeva/Vṛṣabhadhvaja)
Type: kshetra
Listener: Devas (addressed as surasattama in singular honorific)
Scene: Śiva speaks in confession: sorrow-stricken from Satī’s separation, he abandoned the liṅga; a ‘curse’ by brāhmaṇas is mentioned as a narrative pretext—suggesting sages with raised hands, yet the deeper cause is viraha.
Even divine narratives acknowledge grief; yet dharma is upheld through restoration—turning sorrow into renewed sacred order.
The passage serves as an origin-story (etiology) for a Liṅga-centered tīrtha within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
No direct prescription; it sets the theological background for why Liṅga-pūjā and protection of the sacred emblem are meritorious.