Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

लंपटोहि महापाप उत्तमस्त्रीषु सर्वदा । द्यूतकारी सदा मंदः कितवैः सह संगतः

laṃpaṭohi mahāpāpa uttamastrīṣu sarvadā | dyūtakārī sadā maṃdaḥ kitavaiḥ saha saṃgataḥ

അവൻ കാമലമ്പടനും മഹാപാപിയും ആയിരുന്നു; എപ്പോഴും പരസ്ത്രീകളിൽ ലോളുപൻ. നിത്യവും ചൂതാടുന്നവൻ, മന്ദബുദ്ധി, വഞ്ചകരോടൊപ്പം സങ്കരിച്ചവൻ।

laṃpaṭaḥlecherous
laṃpaṭaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootlaṃpaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (lecherous)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/हेतौ) — Particle (indeed/for)
mahā-pāpaḥgreatly sinful
mahā-pāpaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (महच्च तत् पापम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (great sinner)
uttama-strīṣuamong noble women
uttama-strīṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootuttama (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (उत्तमाः स्त्रियः); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन — Locative plural (among noble women)
sarvadāalways
sarvadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — Indeclinable adverb (always)
dyūta-kārīgambler
dyūta-kārī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdyūta (प्रातिपदिक) + kārin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (द्यूतं करोति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (gambler)
sadāalways
sadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — Indeclinable adverb (always)
mandaḥdull, foolish
mandaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (dull, foolish)
kitavaiḥwith gamblers
kitavaiḥ:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootkitava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental plural (with gamblers/rogues)
sahawith
saha:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (सह = with) — Indeclinable postposition
saṃgataḥassociated, in company
saṃgataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-gam (धातु)
Formसम्+गम्-धातोः क्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past participle (associated/kept company)

Lomaśa (continuing narration)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa (unnamed)

Scene: A cautionary tableau: the sinner amid gamblers and courtesan-like allure, contrasted with an implied distant vision of a serene Śiva-kṣetra—showing the fork between vice and pilgrimage.

L
Lomaśa
K
Kedāra (context)
Ś
Śiva (context)

FAQs

Adharma grows through lust, gambling, and corrupt companionship—setting the stage for why sacred places and devotion are presented as corrective forces.

Kedāra-kṣetra is the narrative frame; the moral contrast heightens the kṣetra’s later role in purification.

No explicit ritual here; it enumerates vices that dharma discourages.