Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 6

विलोकयंत्यः शंभुं तमाचख्युश्च परस्परम् । कोऽसौ भिक्षुकरूपोयमागतोऽपूर्वदर्शनः

vilokayaṃtyaḥ śaṃbhuṃ tamācakhyuśca parasparam | ko'sau bhikṣukarūpoyamāgato'pūrvadarśanaḥ

ശംഭുവിനെ നോക്കി അവർ പരസ്പരം പറഞ്ഞു—“ഇവിടെ വന്ന ഈ ഭിക്ഷുരൂപി ആരാണ്? ഇത്തരമൊരു അപൂർവ ദർശനം മുമ്പൊരിക്കലും ഉണ്ടായിട്ടില്ല!”

विलोकयन्त्यःlooking (at)
विलोकयन्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु)
Formशतृ (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — ‘while looking’
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Pronoun, accusative singular
आचख्युःtold / said
आचख्युः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — 3rd pl perfect of √चक्ष् (to tell/declare)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय — conjunction
परस्परम्to one another
परस्परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formअव्यय — mutuality adverb (‘to each other’)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Interrogative pronoun
असौthat (yonder one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Demonstrative pronoun
भिक्षुक-रूपः(one) of beggar-form
भिक्षुक-रूपः:
Visheshya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootभिक्षुक (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; ‘beggar’ + ‘form’
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Pronoun, nominative singular
आगतःhas come
आगतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — PPP used predicatively
अपूर्व-दर्शनःof unprecedented appearance / never seen before
अपूर्व-दर्शनः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपूर्व (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; ‘unseen before’ + ‘appearance/vision’

Lomaśa

Tirtha: दारुवन-तीर्थ

Type: ghat

Scene: तीर्थतटे ऋषीभार्याः समूहेन शम्भुं भिक्षुरूपेण दृष्ट्वा परस्परं कथयन्ति; मुखेषु विस्मयः, नेत्रेषु कुतूहलः; शम्भोः देहकान्तिः सामान्य-भिक्षोः अतीव दिव्या

Ś
Śiva (Śambhu)
Ṛṣi-wives

FAQs

The divine may appear in unexpected forms; recognition of holiness can begin with wonder and inquiry.

The scene continues in the Dāruvana setting near a tīrtha; no specific named site is given in this line.

None; it narrates the moment of sight (darśana) that propels the episode forward.