Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

एवं समागतो ब्रह्म देवाग्रे समुवाच ह

evaṃ samāgato brahma devāgre samuvāca ha

ഇങ്ങനെ എത്തിയ ബ്രഹ്മാവ് ദേവന്മാരുടെ സന്നിധിയിൽ പ്രസ്താവിച്ചു.

evamthus
evam:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
samāgataḥhaving arrived
samāgataḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootsam + ā + gam (धातु) → samāgata (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘समागतः’ = having come/arrived
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
devāgrebefore the gods
devāgre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘देवानाम् अग्रे’)
samuvācaspoke, said
samuvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + ud + vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गौ—सम्, उद्
haindeed, (narrative particle)
ha:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरण/वृत्तान्तसूचक-अव्यय (particle used in narration/emphasis)

Narrator (contextually Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Audience within the Skanda Purāṇa frame

Scene: Brahmā arrives at the divine assembly and begins to speak; devas form a radiant court; the infinite liṅga stands as silent judge behind or between them.

B
Brahmā
D
Devas

FAQs

It marks accountability: actions culminate in public declaration, where truth or falsehood bears consequences.

The Kedāra section’s Mahātmya forms the setting; this verse is a narrative connector.

None.