शुशुभे स महादेवः समाधौ चंद्रशेखरः । योगपट्टः कृतस्तेन शेषस्य च महात्मनः । वासुकिः सर्पराजश्च कटिबद्धः कृतो महान्
śuśubhe sa mahādevaḥ samādhau caṃdraśekharaḥ | yogapaṭṭaḥ kṛtastena śeṣasya ca mahātmanaḥ | vāsukiḥ sarparājaśca kaṭibaddhaḥ kṛto mahān
സമാധിയിൽ ചന്ദ്രശേഖരനായ മഹാദേവൻ അത്യന്തം ദീപ്തിയായി ശോഭിച്ചു. മഹാത്മാവായ ശേഷൻ അദ്ദേഹത്തിന്റെ യോഗപട്ടമായി, സർപ്പരാജൻ വാസുകി മഹത്തായ കടിബന്ധമായി (അരക്കെട്ടായി) മാറി।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Siddhavaṭa
Type: kshetra
Scene: Śiva in luminous samādhi as Candrasekhara; Śeṣa forms a yogic strap supporting posture, while Vāsuki coils as a powerful waist-belt—serpents rendered as sacred, protective, not fearsome.
Śiva’s samādhi is portrayed as sovereign stillness, where cosmic powers (Nāgas like Śeṣa and Vāsuki) become ornaments—symbolizing mastery over the universe.
Kedāra/Kedārnātha is implied by the Kedārakhaṇḍa context, presenting the region as sanctified by Śiva’s yogic presence.
None directly; the verse is descriptive, emphasizing Śiva’s yogic state and divine iconography.