मूर्द्धनिध्रियमाणानि सर्वतोग्राणि सर्वशः । ततो भेरीमहानादाः शंखाश्च विविधस्वनाः । पटहा गोमुखाश्चैव श्रृंगाणि विविधानि च
mūrddhanidhriyamāṇāni sarvatogrāṇi sarvaśaḥ | tato bherīmahānādāḥ śaṃkhāśca vividhasvanāḥ | paṭahā gomukhāścaiva śrṛṃgāṇi vividhāni ca
തലമേൽ ഉയർത്തി ധരിച്ച്, എല്ലാദിക്കുകളിലേക്കും മുഖം തിരുത്തിയവയായി; അപ്പോൾ ഭേരികളുടെ മഹാനാദം മുഴങ്ങി, വിവിധസ്വരങ്ങളുള്ള ശംഖുകൾ മുഴങ്ങി; കൂടാതെ പടഹങ്ങൾ, ഗോമുഖ-ശൃംഗങ്ങൾ, നാനാവിധ ശൃംഗങ്ങളും നിനദിച്ചു.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A gaṇa-procession with instruments held high: massive bhērīs, conches, paṭahas, gomukha-horns, and trumpets pointing in all directions, filling the sky with ceremonial war-sound.
The thunder of sacred instruments signifies a turning point where divine will becomes manifest—dharma announces itself unmistakably.
The Kedārakhaṇḍa narrative context is sacred, but this verse highlights the martial-spectral soundscape rather than a tīrtha.
None; it describes instruments and their resounding in the march toward the yajña.