मया दत्तासि सुश्रोणि पापिना मंदबुद्धिना । रुद्रायाविदितार्थाय उद्धताय दुरात्मने
mayā dattāsi suśroṇi pāpinā maṃdabuddhinā | rudrāyāviditārthāya uddhatāya durātmane
“ഹേ സുഷ്രോണി, ഞാൻ—പാപിയും മന്ദബുദ്ധിയുമായ്—നിന്നെ രുദ്രനു നൽകി; അവൻ യുക്തി അറിയാത്തവൻ, ഉദ്ധതൻ, ദുരാത്മാവ്।”
Dakṣa
Listener: null
Scene: Dakṣa, in a surge of contempt, speaks venomously; Satī’s face shows deep hurt and resolve. The yajña flames flare, foreshadowing impending catastrophe; the unseen presence of Rudra feels near.
Slander of the Supreme and contempt toward the divine spouse leads to inner ruin and karmic consequence.
No; the verse is part of the Kedārakhaṇḍa narrative but does not praise a location.
None; it is a polemical statement within a family-and-yajña conflict.