मम वाक्यं महर्षे त्वं वद शीघ्रं यथातथम् । कुमारं च पुरस्कृत्य मया योद्धुं त्वमिच्छसि
mama vākyaṃ maharṣe tvaṃ vada śīghraṃ yathātatham | kumāraṃ ca puraskṛtya mayā yoddhuṃ tvamicchasi
'ഹേ മഹർഷേ! എന്റെ ഈ വാക്കുകൾ വേഗത്തിൽ ഉള്ളതുപോലെ പറയുക. കുമാരനെ (കാർത്തികേയനെ) മുന്നിൽ നിർത്തി എന്നോട് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.'
Tāraka
Tirtha: Kedāra (narrative frame)
Type: kshetra
Listener: Nārada (messenger)
Scene: Tāraka leans forward, eyes sharp, instructing Nārada to repeat his words verbatim; in the air of the scene is the implied presence of Kumāra as the gods’ champion.
Truth must be conveyed faithfully; even in conflict, speech should be accurate and accountable.
No direct tīrtha-glorification appears in this line; it remains within Kedārakhaṇḍa’s larger sacred narrative.
None.