मा चिंता क्रियतां सर्वैः प्रसादाच्च शतक्रतोः । छेदिताश्चैव सर्वे वै ह्यनेकांशत्वमागताः
mā ciṃtā kriyatāṃ sarvaiḥ prasādācca śatakratoḥ | cheditāścaiva sarve vai hyanekāṃśatvamāgatāḥ
നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ആശങ്കപ്പെടേണ്ട; ശതക്രതു (ഇന്ദ്രൻ)ന്റെ പ്രസാദത്താൽ നിങ്ങൾ സുരക്ഷിതരാകും. മുറിക്കപ്പെട്ടാലും നിങ്ങൾ എല്ലാവരും അനേകം ഭാഗങ്ങളായി, അഥവാ ബഹുശാഖികളായി മാറും.
The Purodhas (or divine counselor) addressing the Trees (with Indra invoked)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A reassuring proclamation: by Indra’s favor, the trees need not fear; though cut, they will become many-parted/many-branched—an image of miraculous regeneration.
Divine grace can transform loss into renewed life; what is ‘cut down’ can return with greater multiplicity when aligned with cosmic purpose.
Kedāra-khaṇḍa’s Kedāra sacred landscape provides the frame, though the verse teaches a broader etiological and dharmic point.
None; it is reassurance and a mythic explanation tied to Indra’s favor.