Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 50

केवलात्मोदरार्थाय उद्योगं ये प्रकुर्वते । ते क्लेशभागिनो ज्ञेया नात्र कार्या विचारणा

kevalātmodarārthāya udyogaṃ ye prakurvate | te kleśabhāgino jñeyā nātra kāryā vicāraṇā

സ്വന്തം ഉദരം നിറയ്ക്കുവാൻ മാത്രം പരിശ്രമിക്കുന്നവർ ദുഃഖത്തിന്റെ പങ്കാളികളെന്നു അറിയുക; ഇതിൽ കൂടുതൽ വിചാരം വേണ്ട।

केवलonly, mere
केवल:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-तत्पुरुषसमासे पूर्वपदत्वेन अव्ययवत्/विशेषणरूपेण (as prior member in compound; adjectival)
आत्मself
आत्म:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-तत्पुरुषसमासे मध्यपदत्वेन (as member in compound)
उदरbelly, livelihood
उदर:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-तत्पुरुषसमासे मध्यपदत्वेन (as member in compound)
अर्थायfor the sake of (mere) self-belly gain
अर्थाय:
Sampradāna (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः: केवल-आत्म-उदर-अर्थ (षष्ठी-तत्पुरुषः) + चतुर्थी (for the sake of)
उद्योगम्effort, enterprise
उद्योगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउद्योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
प्रकुर्वतेundertake, do
प्रकुर्वते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचन; उपसर्गः: प्र-
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; अन्वादेश (correlative)
क्लेशtrouble, suffering
क्लेश:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-तत्पुरुषसमासे पूर्वपदत्वेन (as prior member in compound)
भागिनःsharers in suffering
भागिनः:
Viśeṣya (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; समासः: क्लेश-भागिन् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
ज्ञेयाःare to be known (as)
ज्ञेयाः:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (to be known)
TypeAdjective
Rootज्ञेय (कृदन्त; √ज्ञा धातोः)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; विधिलिङ्गार्थक-भाव्य (gerundive/future passive participle: 'to be known')
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कार्याto be done
कार्या:
Predicate (to be done)
TypeAdjective
Rootकार्य (कृदन्त; √कृ धातोः)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण; भाव्य (gerundive: 'to be done')
विचारणाdeliberation, consideration
विचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; 'कार्या' इत्यस्य कर्तृस्थानीया (what is to be done = deliberation)

Mohinī (context continues)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/Brāhmaṇas (assembly at Naimiṣa, contextual)

Scene: A didactic moment within the amṛta episode: the moral contrast between self-serving effort and dharmic distribution, with Mohinī’s poised presence foreshadowed.

D
Dharma

FAQs

A life driven solely by self-interest is portrayed as spiritually unfruitful and bound to distress.

None explicitly; the verse is ethical instruction within the Kedārakhaṇḍa narrative setting.

Implicitly encourages dāna and service by discouraging purely self-serving effort.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App