ततोहमब्रवं कस्माददोषं मां भवानिति । शपते भवता दत्ता मम वाचा पुरा सुता
tatohamabravaṃ kasmādadoṣaṃ māṃ bhavāniti | śapate bhavatā dattā mama vācā purā sutā
അപ്പോൾ ഞാൻ പറഞ്ഞു—“ഞാൻ നിർദോഷൻ; എങ്കിലും നിങ്ങൾ എനിക്ക് എന്തിന് ശാപം നൽകുന്നു? മുൻപ് നിങ്ങളുടെ വാക്കാൽ നിങ്ങളുടെ പുത്രി എനിക്ക് നൽകാമെന്ന് വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരുന്നല്ലോ.”
The cursed petitioner (unnamed in the snippet)
Scene: A disputant stands before an elder/kingly figure, palms slightly raised in reasoned protest, invoking an earlier promise of a daughter; attendants and a solemn court-like setting emphasize dharma-debate.
A pledged word is morally binding; dharma requires consistency between speech and action.
No tīrtha is referenced in this verse.
None; the focus is on the dharma of a verbal promise (vācā).