Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 52

स वल्लभावचः श्रुत्वा धर्मशास्त्राण्यवेक्ष्य च । दत्तामपि हरेत्पूर्वां श्रेयांश्चेद्वर आव्रजेत्

sa vallabhāvacaḥ śrutvā dharmaśāstrāṇyavekṣya ca | dattāmapi haretpūrvāṃ śreyāṃścedvara āvrajet

പ്രിയയുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട് ധർമ്മശാസ്ത്രങ്ങൾ പരിശോധിച്ച് അവൻ നിശ്ചയിച്ചു— “ശ്രേഷ്ഠ വരൻ വന്നാൽ, മുമ്പ് നൽകിയ കന്യയെയും തിരികെ എടുക്കാം.”

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case) एकवचन
vallabhāvacaḥthe beloved’s words
vallabhāvacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvallabhā + vacas (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vallabhāyāḥ vacaḥ)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = having heard
dharmaśāstrāṇitreatises on dharma
dharmaśāstrāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma + śāstra (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case) बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dharmasya śāstrāṇi)
avekṣyahaving examined
avekṣya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootava-√īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव-उपसर्ग; ‘having examined/considered’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
dattāmgiven (in marriage)
dattām:
Karma (Object qualifier)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘दत्ता’; स्त्रीलिङ्ग द्वितीया एकवचन; ‘pūrvām’ इत्यस्य विशेषण
apieven
api:
Kriya-visheshaṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle) = even/also
haretshould take away
haret:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
pūrvāmthe former (one)
pūrvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd case) एकवचन; ‘(कन्यां) पूर्वाम्’ = the former/first (bride)
śreyānbetter
śreyān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case) एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
cetif
cet:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle) = if
varaḥa bridegroom/suitor
varaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case) एकवचन; कर्ता
āvrajetshould come/arrive
āvrajet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√vraj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; आ-उपसर्ग

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa discourse; traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa to sages)

Scene: A man listens to his beloved’s counsel, then opens or contemplates dharma-śāstra manuscripts, arriving at a firm conclusion; the emotional undertone is possessive urgency masked as legal reasoning.

D
dharmaśāstra (dharma texts)

FAQs

Dharma is to be discerned with śāstra-guidance and conscience, not merely by social momentum; ‘rightness’ outweighs mere prior arrangement.

No sacred geography is mentioned in this verse.

A dharma-legal principle is cited (regarding marriage arrangements), not a ritual like snāna, dāna, or japa.