तच्छ्रुत्वा विस्मितो भूपस्तस्यायुरतिमात्रतः । दुःखितोऽपि तदा हेतुं पप्रच्छासौ तदायुषः
tacchrutvā vismito bhūpastasyāyuratimātrataḥ | duḥkhito'pi tadā hetuṃ papracchāsau tadāyuṣaḥ
അത് കേട്ട് രാജാവ് അവന്റെ അത്യധികമായ ദീർഘായുസ്സിൽ വിസ്മയിച്ചു; ദുഃഖിതനായിരുന്നിട്ടും അപ്പോൾ ആ ദീർഘായുസ്സിന്റെ കാരണമെന്തെന്ന് ചോദിച്ചു।
Narrator
Scene: The king, visibly astonished, questions the long-lived being with a mix of distress and curiosity; the atmosphere is tense but respectful.
Wise inquiry seeks the cause (karma, devotion, or divine grace) behind extraordinary outcomes.
None is named in this verse.
None; it introduces a question that leads to an explanation.