ब्रह्मोवाच । न पुण्यं केवलं राजन्गुप्तं स्वर्गस्य साधकम् । विना निष्कल्मषां कीर्ति त्रिलोकीतलविस्तृताम्
brahmovāca | na puṇyaṃ kevalaṃ rājanguptaṃ svargasya sādhakam | vinā niṣkalmaṣāṃ kīrti trilokītalavistṛtām
ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു—ഹേ രാജാവേ, പുണ്യം മാത്രം—പ്രത്യേകിച്ച് മറഞ്ഞുകിടക്കുന്നതെങ്കിൽ—സ്വർഗ്ഗസാധനം അല്ല; ത്രിലോകത്തും വ്യാപിച്ച നിർമല കീർത്തിയില്ലെങ്കിൽ।
Brahmā (identified by ‘brahmovāca’)
Listener: Indradyumna
Scene: Brahmā explains with calm precision: a balance-scale motif of ‘puṇya’ versus ‘niṣkalmaṣā kīrti’ spanning the three worlds; the king listens, chastened.
Purāṇic dharma values not only inner merit but also blameless, publicly beneficial conduct that becomes ‘kīrti’—a moral force in the world.
No specific tīrtha is mentioned; the verse teaches a general dharma principle relevant to kings and householders.
None; it is a doctrinal statement about the conditions supporting heavenly attainment.