Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 106

नोदर्कशालिनी बुद्धिर्येषामविजितात्मनाम् । तैः श्रियश्चपला वाच्यं नीयंते मादृशैर्जनैः

nodarkaśālinī buddhiryeṣāmavijitātmanām | taiḥ śriyaścapalā vācyaṃ nīyaṃte mādṛśairjanaiḥ

സ്വയം ജയിക്കാത്തവർക്കു ദൂരദർശിയായ വിവേകബുദ്ധി ഉണ്ടാകില്ല. അത്തരക്കാരിൽ നിന്ന് ചഞ്ചലമായ ശ്രീ നിർബന്ധമായി അകന്നു പോകുന്നു—എന്നെപ്പോലുള്ളവരിൽ നിന്നുപോലെ.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
उदर्क-शालिनीpossessing foresight (regard for consequences)
उदर्क-शालिनी:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदर्क (प्रातिपदिक) + शालिन्/शालिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (उदर्कस्य शालिनी)
बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; सम्बन्धे
अविजित-आत्मनाम्of those who have not conquered themselves
अविजित-आत्मनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअविजित (प्रातिपदिक; √जि + वि + क्त with अ-निषेध) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अविजितः आत्मा येषाम्)
तैःby them
तैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
श्रियःfortunes
श्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
चपलाःfickle
चपलाः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचपल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण (श्रियः)
वाच्यम्to be called/said
वाच्यम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकर्मणि यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘to be spoken/said’ (here: ‘to be called’)
नीयन्तेare led/are carried away
नीयन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formलट् (वर्तमान), कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मादृशैःby people like me
मादृशैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootमादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; ‘like me/us’
जनैःby people
जनैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन

Unspecified (reflective voice; self-reference indicates a character lamenting loss of fortune)

Scene: A chariot allegory: the uncontrolled self is a chariot with unbridled horses veering off; prosperity personified as a fickle goddess slips away. The disciplined self holds reins firmly, gaze steady toward a distant goal.

FAQs

Without self-mastery, intelligence fails to foresee consequences, and prosperity—by nature unstable—slips away.

No tīrtha is referenced in this verse.

None; it stresses inner conquest (self-control) as the true safeguard.