श्रूयते येन विक्रम्य महेशानोऽपि निर्जितः । स्वर्लोकसंस्थितस्यास्य शरणं याहि स्तौषि च
śrūyate yena vikramya maheśāno'pi nirjitaḥ | svarlokasaṃsthitasyāsya śaraṇaṃ yāhi stauṣi ca
അവന്റെ മഹാവിക്രമത്താൽ മഹേശാനൻ (ശിവൻ) പോലും ജയിക്കപ്പെട്ടുവെന്ന് കേൾക്കപ്പെടുന്നു. അതുകൊണ്ട് സ്വർഗ്ഗലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന ആ പ്രഭുവിന്റെ ശരണം പ്രാപിച്ച് ഭക്തിയോടെ സ്തുതിക്കു.
Deducted (contextual): A Pāṇḍava addressing Yudhiṣṭhira
Listener: Yudhiṣṭhira (implied by nearby verses)
Scene: A celestial court scene: a speaker urges another to approach a radiant figure seated in Svarga, recalling a legendary ‘mighty stride’ that even Maheśāna could not surpass; hands folded in śaraṇāgati, attendants and devas witnessing.
Seek śaraṇāgati (refuge) in the truly worthy and express reverent praise; greatness is recognized through sacred testimony (śruti/it is heard).
No particular tīrtha is named; the verse emphasizes refuge and praise rather than sacred geography.
No formal rite is stated; “stauṣi” implies devotional praise as a dhārmic act.