कांत्या सूर्यसमाभास ऊर्ध्वमाचक्रमे क्षणात् । ततो वियद्गतं देवैः पुष्पवर्षमभून्महत्
kāṃtyā sūryasamābhāsa ūrdhvamācakrame kṣaṇāt | tato viyadgataṃ devaiḥ puṣpavarṣamabhūnmahat
സൂര്യസമാനമായ കാന്തിയോടെ ദീപ്തനായി അവൻ ക്ഷണത്തിൽ തന്നെ ഊർദ്ധ്വത്തിലേക്ക് ഉയർന്നു. തുടർന്ന് ആകാശത്തിൽ നിന്ന് ദേവന്മാർ മഹാപുഷ്പവർഷം ചൊരിഞ്ഞു.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A sun-bright figure rises upward instantly; above, devas in the sky release a dense shower of flowers cascading down like rain.
When devotion and discipline mature, the divine world itself acknowledges the devotee’s success through auspicious signs like a heavenly flower-shower.
This verse highlights heavenly celebration rather than naming a particular tīrtha.
No explicit ritual is prescribed; the verse describes divine honors (puṣpavarṣa) granted after the act of worship.