नाथः श्मशानस्यावन्त्या विघ्नकृन्निहतोऽभवत् । तं निहत्य पुनर्वीरो बर्बरीकः स्थितोऽभवत्
nāthaḥ śmaśānasyāvantyā vighnakṛnnihato'bhavat | taṃ nihatya punarvīro barbarīkaḥ sthito'bhavat
അവന്തിയിലെ ശ്മശാനാധിപൻ, വിഘ്നം സൃഷ്ടിക്കുന്നവൻ, വധിക്കപ്പെട്ടു. അവനെ വധിച്ച ശേഷം വീരൻ ബർബരീകൻ വീണ്ടും അചഞ്ചലമായി ഉറച്ചു നിന്നു.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Avantī-śmaśāna (Ujjayinī sacred cremation-ground precinct)
Type: kshetra
Scene: At Avanti’s cremation-ground, a fierce guardian-lord who creates obstacles lies slain; Barbarīka stands immovable amid ash, skulls, and smoldering pyres under a dark sky.
Dharma prevails when obstacles (vighna) are confronted and removed; heroic action restores sacred order in revered places.
Avanti (the Ujjayinī/Ujjain sacred region) is invoked, specifically its śmaśāna setting, a potent Śaiva sacred geography motif.
None in this verse.