Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

द्वितीयः सात्विकश्चायमस्मान्मत्तो विनश्यति । अष्टौ पश्यति योनीश्च देवानां दैव इत्यसौ

dvitīyaḥ sātvikaścāyamasmānmatto vinaśyati | aṣṭau paśyati yonīśca devānāṃ daiva ityasau

ഇതും രണ്ടാമത്തേതായി സാത്ത്വികമാണ്; എന്നാൽ മദം (അഹങ്കാരം) ആയി മാറുമ്പോൾ അത് നശിക്കുന്നു. ദേവന്മാരുടെ അഷ്ട യോനികളെ കാണുന്നവനെയാണ് ‘ദൈവ’ (വിഘ്നം) എന്നു വിളിക്കുന്നത്.

द्वितीयःthe second
द्वितीयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (ordinal)
सात्विकःsāttvika (of sattva)
सात्विकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसात्विक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अस्मात्from us / from me (as ‘we’)
अस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; रूपम् ‘मत्तः’
विनश्यतिperishes / is destroyed
विनश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अष्टौeight
अष्टौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (संख्याशब्द), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘eight’
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
योनीःwombs / births / origins
योनीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
दैवःdivine / fated
दैवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण/संज्ञा-रूपेण
इतिthus
इति:
Sambandha (Marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निदर्शनार्थक अव्यय (quotative particle)
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)

Scene: A yogin seated in meditation, a faint aura of ‘divine’ radiance rising, while a shadowy figure of Pride (mada) approaches; above, eight luminous ‘yonis’/sources appear like eight lotus-wombs, signifying divine orders that can still be ensnared by subtle fault.

D
Daiva

FAQs

Even refined, sāttvic visions can become a downfall if they generate spiritual intoxication and attachment.

No; the verse is about inner yogic phenomena (daiva-darśana) rather than sacred geography.

None; it cautions against attachment to visionary experiences.