Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

महतां दर्शनस्पर्शैरुपभोगसहासनैः । महता कालयोगेन संसरन्मानवो भवेत्

mahatāṃ darśanasparśairupabhogasahāsanaiḥ | mahatā kālayogena saṃsaranmānavo bhavet

മഹാത്മാക്കളുടെ ദർശന-സ്പർശങ്ങളാൽ, അവരുടെ സാന്നിധ്യവും അവരുടെ ആസന-ഉപഭോഗങ്ങളിൽ പങ്കാളിത്തവും ലഭിച്ച്, കാലത്തിന്റെ മഹത്തായ സംയോഗബലത്താൽ, സഞ്ചരിക്കുന്ന ജീവൻ വീണ്ടും മനുഷ്യനാകുന്നു.

महताम्of great (persons)
महताम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘महात्मन्’ अर्थे (of great persons)
दर्शनस्पर्शैःby seeing and touching
दर्शनस्पर्शैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदर्शन + स्पर्श (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; द्वन्द्वसमास (copulative): ‘seeing and touching’
उपभोगसहासनैःby enjoyment and sitting together
उपभोगसहासनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपभोग + सहासन (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; द्वन्द्वसमास: ‘enjoyment and sitting together’
महताby great
महता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण
कालयोगेनby the conjunction of time; in due course
कालयोगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल + योग (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (time-connection/combination)
संसरन्wandering; transmigrating
संसरन्:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootसम्√सृ (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; परस्मैपदी
मानवःa human (being)
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्would become; may become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A wandering jīva, weary from saṃsāra, approaches radiant mahātmas; through darśana and sparśa, the jīva is lifted, symbolized by a renewed human form emerging under auspicious time.

FAQs

Association with the holy (satsaṅga) is transformative and can elevate one’s course back toward a human, dharmic life.

No specific place is named; the ‘holy presence’ is the company of great souls rather than a location.

It recommends satsaṅga implicitly—seeking darśana and contact with the righteous.