तच्च दैवकृतं मत्वा न शुशोच महामतिः । देवो वा मानवो वापि को हि दवाद्विमुच्यते
tacca daivakṛtaṃ matvā na śuśoca mahāmatiḥ | devo vā mānavo vāpi ko hi davādvimucyate
ഇത് ദൈവകൃതമാണെന്ന് അറിഞ്ഞ ആ മഹാമതി ദുഃഖിച്ചില്ല. ദേവനായാലും മനുഷ്യനായാലും—വിധി നിശ്ചയിച്ചതിൽ നിന്ന് ആര് രക്ഷപ്പെടും?
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: Nandabhadra stands near a lamp and water-pot, eyes calm, palms joined; behind him a faint wheel of fate/time (kāla-cakra) motif; mourners around show grief, while he embodies śānta acceptance.
Accepting providence (daiva) with equanimity is praised as a mark of great-minded dharma.
No site is specified in this verse; it teaches a universal dharmic principle.
None; the emphasis is on inner discipline—non-grief and acceptance.