जपेन सुविशुद्धेन च्छन्दसां वायुभोजनः । ततः खाद्द्वितीयां मूर्तिं कृत्वा योगबलाद्विभुः
japena suviśuddhena cchandasāṃ vāyubhojanaḥ | tataḥ khāddvitīyāṃ mūrtiṃ kṛtvā yogabalādvibhuḥ
ഛന്ദസ്സുകളുടെ അതിശുദ്ധ ജപംകൊണ്ടും, വായുവിനെ മാത്രം ആഹാരമാക്കി കൊണ്ടും, പിന്നെ യോഗബലത്താൽ ആ വിഭു രണ്ടാമൊരു മൂർത്തി സൃഷ്ടിച്ച് ആകാശത്തിൽ നിലകൊണ്ടു।
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Scene: An ascetic-sage performing intensely purified Vedic japa, emaciated yet luminous, sustained only by air; through yogic power he projects a second form and hovers/abides in the sky.
Purified mantra-recitation combined with austerity and yogic discipline is shown to generate extraordinary spiritual capability and readiness for divine encounter.
No specific location is named; the verse describes ascetic practice rather than sacred geography.
Suviśuddha-japa of Vedic hymns (chandas), along with austere discipline (vāyubhojana) and yoga-bala.