प्रणतार्तिहरोऽरोग आयुष्यमान्सुखदः सुखी । मङ्गलं पुण्डरीकाक्षो व्रती व्रतफलप्रदः
praṇatārtiharo'roga āyuṣyamānsukhadaḥ sukhī | maṅgalaṃ puṇḍarīkākṣo vratī vrataphalapradaḥ
അവൻ ശരണാഗതരുടെ ആർതി ദുഃഖം ഹരിക്കുന്നവൻ; നിരോഗനും ആരോഗ്യദാതാവും; ദീർഘായുസ്സു നൽകുന്നവൻ; സുഖദാതാവും സ്വയം സുഖസ്വരൂപനും; മംഗളമയൻ; പുണ്ഡരീകാക്ഷൻ; വ്രതീ; വ്രതഫലപ്രദാതാവ്।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Devotees bowing; the deity bestowing blessings of health and longevity; lotus-eyed iconography emphasized; a vow-taker holding a thread/kalasha; auspicious symbols (maṅgala-kalaśa, lamps, lotuses).
Humility and devotion invite grace: the Sun supports well-being, longevity, and the successful completion of dharmic vows.
No specific site is mentioned; the verse highlights benefits (ārogya, āyuḥ, sukha) of Sūrya devotion.
Vrata is referenced generally: the Sun is praised as the giver of vrata-phala (results of religious observances).