तेषा मदत्त्वा चाश्रंति चिकित्संति न रोगिणः । अजाविको माहिषिकः समुद्री वृषलीपतिः
teṣā madattvā cāśraṃti cikitsaṃti na rogiṇaḥ | ajāviko māhiṣikaḥ samudrī vṛṣalīpatiḥ
അവർ മദ്യപാനത്തിൽ മത്തായി വിലപിക്കുന്നു; രോഗികളെ ചികിത്സിക്കുന്നതുമില്ല. ആട്‑ചെമ്മരി പാലകൻ, എരുമകാവൽക്കാരൻ, സമുദ്രയാത്രികൻ, ശൂദ്രസ്ത്രീയുടെ ഭർത്താവ്—ഇവയെ ഇവിടെ പതിതാചാരലക്ഷണങ്ങളായി പറയുന്നു.
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative convention
Scene: A grim village/market tableau: men drinking to stupor and wailing; a sick person unattended; figures representing marginal or exploitative livelihoods shown as symbols of social inversion; a distant temple silhouette suggesting the lost axis of dharma.
Intoxication and negligence toward the suffering are censured; dharma values sobriety, responsibility, and care for the ill.
No sacred geography appears in this verse.
None; the verse criticizes behaviors and depicts social markers within the text’s ethical listing.