Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 80

क्रुद्धस्तेषु ततः स्कंदः शक्तिं घोरामथाददे । अभ्यस्यमाने शक्त्यस्त्रे स्कंदनामिततेजसा

kruddhasteṣu tataḥ skaṃdaḥ śaktiṃ ghorāmathādade | abhyasyamāne śaktyastre skaṃdanāmitatejasā

അവരോടു ക്രുദ്ധനായ സ്കന്ദൻ അപ്പോൾ ഭയങ്കരമായ ശക്തി (വേൽ) കൈക്കൊണ്ടു. അളവറ്റ തേജസ്സുള്ള സ്കന്ദൻ ശക്ത്യാസ്ത്രം പ്രയോഗിക്കുമ്പോൾ…

kruddhaḥangered
kruddhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) → kruddha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; adjectival participle ‘angered’
teṣuamong them / towards them
teṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक, पुंलिङ्ग (सामान्यतः), सप्तमी (7th), बहुवचन; locative ‘among/with regard to them’
tataḥthen / thereafter
tataḥ:
Sambandha (Context/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—काल/क्रमवाचक (adverb of sequence)
skaṃdaḥSkanda
skaṃdaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootskaṃda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
śaktimspear / śakti-weapon
śaktim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ghorāmterrible
ghorām:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying śaktiṃ)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—अनन्तरार्थक/प्रस्तावक (then/now)
adadetook / seized
adade:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
abhyasyamānewhile being employed/practised
abhyasyamāne:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootabhi-√as (धातु) → abhyasyamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (शानच्/मान-प्रत्यय, वर्तमानकालिक), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative absolute sense ‘while being practised/used’
śaktyastrein the śakti-weapon (missile)
śaktyastre:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśakti + astra (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-सम्बन्धः: ‘śaktyāḥ astraṃ’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
skaṃda-nāmita-tejasāby the energy/effulgence directed by Skanda
skaṃda-nāmita-tejasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootskaṃda + nāmita (√nam, कृदन्त) + tejas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीसम्बन्ध-प्रधानः: ‘skaṃdena nāmitaṃ tejaḥ’), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करणवाचक (instrumental)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages

Scene: Skanda, blazing with immeasurable splendor, lifts the dreadful Śakti-spear; the moment is poised between wrath and release, with the battlefield tense and expectant.

S
Skanda
Ś
Śakti-astra
D
Daitya warriors

FAQs

Divine anger is not mere emotion but a force that protects righteousness when oppression becomes excessive.

None; the passage is martial and theological rather than geographical.

None.