Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 131

अथैष यदि दैत्येंद्रं न निहंति कुबुद्धिमान् । मा भयं वो महाभागा निहनिष्यामि वो रिपून्

athaiṣa yadi daityeṃdraṃ na nihaṃti kubuddhimān | mā bhayaṃ vo mahābhāgā nihaniṣyāmi vo ripūn

ഇപ്പോൾ ഈ കുബുദ്ധി ദൈത്യേന്ദ്രനെ വധിക്കാതിരുന്നാൽ, ഹേ മഹാഭാഗ ദേവന്മാരേ, ഭയപ്പെടേണ്ട—ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെ സംഹരിക്കും.

अथthen
अथ:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
एषःthis one (he)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
यदिif
यदि:
Condition (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
दैत्येन्द्रम्the lord of the Daityas
दैत्येन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्यानाम् इन्द्रः)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
निहन्तिdoes not kill
निहन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः नि; √हन्—‘to slay’
कुबुद्धिमान्foolish, of bad intellect
कुबुद्धिमान्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकु (उपसर्ग/उपपद) + बुद्धिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (एषः इति); कर्मधारयः (कुबुद्धिः यस्य सः)
माdo not
मा:
Negation/Prohibition (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive/‘do not’)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/भाव)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वःyour, of you
वः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) वा चतुर्थी (4th/सम्प्रदान) बहुवचन; सर्वनाम (अत्र ‘तव/युष्माकम्’ अर्थे)
महाभागाःO fortunate ones
महाभागाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), बहुवचन; कर्मधारयः; संबोधनम्
निहनिष्यामिI will kill
निहनिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः नि; √हन्—‘to slay’
वःyour
वः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) बहुवचन; सर्वनाम
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन

Viṣṇu (Hari) speaking to the Devas

Listener: Devas (fortunate gods)

Scene: A divine commander addresses the frightened gods: if another fails to strike the demon-king, he himself will annihilate the enemies; the moment is a rallying cry before battle.

V
Viṣṇu (Hari)
D
Devas
D
Daityendra (lord of demons; Tāraka implied)

FAQs

Taking refuge in the Divine removes fear; protection is assured when dharma is upheld and the Lord is invoked.

No specific tīrtha is mentioned.

None.