Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 74

हर्षस्थाने विषादश्च पुनर्मां बाधते श्रृणु । अपि वाक्यं शुभं सन्तो न गृह्णन्ति मुधा मुने

harṣasthāne viṣādaśca punarmāṃ bādhate śrṛṇu | api vākyaṃ śubhaṃ santo na gṛhṇanti mudhā mune

ആനന്ദിക്കേണ്ട സമയത്തിലും വിഷാദം വീണ്ടും എന്നെ പീഡിപ്പിക്കുന്നു—കേൾക്കുക. ഹേ മുനേ, സജ്ജനർ വ്യർത്ഥമായി പറഞ്ഞ ശുഭവാക്കും സ്വീകരിക്കുകയില്ല.

हर्षस्थानेin a place/occasion of joy
हर्षस्थाने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), सप्तमी-विभक्तिः (locative/7th), एकवचनम् (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (harṣasya sthānam)
विषादःsorrow
विषादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविषाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative/1st), एकवचनम् (singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
पुनःagain
पुनः:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिवाचक-अव्ययम् (adverb: again)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया-विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
बाधतेafflicts
बाधते:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट्-लकारः (present), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular), आत्मनेपदम्
शृणुlisten
शृणु:
Kriyā (Imperative/आज्ञा)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकारः (imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम् (singular), परस्मैपदम्
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-शब्दः (particle: even/also)
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), द्वितीया-विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
शुभम्auspicious/good
शुभम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), द्वितीया-विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
सन्तःgood people/the virtuous
सन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative/1st), बहुवचनम् (plural)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation particle)
गृह्णन्तिaccept/take
गृह्णन्ति:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट्-लकारः (present), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural), परस्मैपदम्
मुधाin vain
मुधा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुधा (अव्यय)
Formअर्थहीन/व्यर्थवाचक-अव्ययम् (adverb: in vain)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), सम्बोधन-विभक्तिः (vocative), एकवचनम् (singular)

Devaśarman

Listener: muni (addressed)

Scene: A speaker turns slightly away, eyes lowered, expressing renewed sorrow despite a joyful occasion; the sage listens attentively, indicating a moral seriousness rather than celebratory mood.

D
Devaśarman
S
Subhadra
S
Sādhus/Santaḥ

FAQs

The virtuous value truthful, practicable commitments over pleasing but empty assurances.

No tīrtha is referenced in this verse.

None; it is an ethical reflection on speech and sincerity.