Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 28

सर्वपापविनिर्मुक्ता नोपसर्पंति वै यमम् । तत्राद्भुतं हि दृष्टं मे पुरा स्नातुं गतेन वै

sarvapāpavinirmuktā nopasarpaṃti vai yamam | tatrādbhutaṃ hi dṛṣṭaṃ me purā snātuṃ gatena vai

അവർ എല്ലാ പാപങ്ങളിൽ നിന്നുമുക്തരായി യമനെ സമീപിക്കുകയില്ല. ഞാൻ ഒരിക്കൽ അവിടെ സ്നാനം ചെയ്യാൻ പോയപ്പോൾ ഒരു അത്ഭുതം കണ്ടിരുന്നു.

सर्वपापविनिर्मुक्ताःfreed from all sins
सर्वपापविनिर्मुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + वि + निर् + मुच् (धातु) → विनिर्मुक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वपापात् विनिर्मुक्ताः (ablative sense in compound)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
उपसर्पन्तिapproach
उपसर्पन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + सृप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
यमम्Yama (lord of death)
यमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय
अद्भुतम्a wonder
अद्भुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; 'a marvel'
हिfor/indeed
हि:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic)
दृष्टम्was seen
दृष्टम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ 'seen' (with मे)
मेby me/to me
मे:
Karta (Experiencer/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; 'of me' = by me/for me (genitive used for agent/experiencer)
पुराformerly
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
स्नातुम्to bathe
स्नातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), 'to bathe'
गतेनby (me) having gone
गतेन:
Karta (Agent-in-instrumental/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; मया (understood) गतेन = 'by me having gone'
वैindeed
वै:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)

Bhṛgu (contextual, first-person narration)

Tirtha: Staṃbha-tīrtha

Type: sangam

Listener: a muni

Scene: Pilgrims emerge from sacred waters with a subtle aura of release; in the unseen realm, Yama’s messengers withdraw, while the narrator recalls a wondrous event witnessed during his own bath-journey.

Y
Yama
S
Staṃbha-tīrtha (implied)
S
Snāna

FAQs

Tīrtha-sevā is presented as transformative: purification is so complete that the fear of Yama (punitive consequence) is symbolically removed.

The context continues the praise of Staṃbha-tīrtha at the Mahī–Sāgara confluence.

Snāna (bathing) is explicitly referenced, with the stated fruit of sarva-pāpa-kṣaya (removal of all sins).