Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 67

न निवर्तयितुं शक्यः शापः किं तु ब्रवीमि ते । मानुष्यां तु शिलायां त्वं शिलादात्संभविष्यसि

na nivartayituṃ śakyaḥ śāpaḥ kiṃ tu bravīmi te | mānuṣyāṃ tu śilāyāṃ tvaṃ śilādātsaṃbhaviṣyasi

ഈ ശാപം പിൻവലിക്കാൻ കഴിയില്ല; എങ്കിലും ഞാൻ നിന്നോട് പറയുന്നു—നീ ശിലയിൽ നിന്ന് മനുഷ്യരൂപമായി, ശിലാദ് (ശിലാദ)നിൽ നിന്ന് ജനിക്കും.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
निवर्तयितुम्to undo/turn back
निवर्तयितुम्:
Karma (कर्म/Infinitive complement)
TypeVerb
Rootनि+वृत् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजनार्थे (to cause to return/undo)
शक्यःpossible
शक्यः:
Pradhāna-nāma (Predicate)
TypeAdjective
Rootशक्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; शक् धातोः यत्)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा (1st/Nominative); यत्-प्रत्ययान्त (possible)
शापःthe curse
शापः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा (1st/Nominative)
किम्why/what (then)
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-निपातवत् (indeclinable use: why/what)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपात
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; चतुर्थी (4th/Dative)
मानुष्याम्human (as)
मानुष्याम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानुष्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (2nd/Accusative); विशेषण (qualifying ‘शिलायाम्’)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
शिलायाम्in/into a stone
शिलायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; प्रथमा (1st/Nominative)
शिलादात्from Śilāda
शिलादात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootशिला + दा (धातु) (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; पञ्चमी (5th/Ablative); समासः—तत्पुरुष (शिलां ददाति इति शिलादः; तस्मात्)
सम्भविष्यसिyou will be born/arise
सम्भविष्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Śailajā (Pārvatī)

Listener: Vīraka

Scene: Umā declares the curse cannot be revoked, then reveals the wondrous mitigation: Vīraka will be born in human form from a stone, through Śilāda—rendered as a prophetic, luminous moment.

Ś
Śilāda (Śilād)
V
Vīraka
Ś
Śailajā (Pārvatī)

FAQs

Consequences of speech and action may be irreversible, yet divine compassion provides a dharmic path forward.

None directly; the verse focuses on the trajectory of fate (curse and future birth), leading into later tīrtha instruction.

None; it is a prophetic statement about rebirth and lineage.