इत्यनेकैश्चाटुवाक्यैः सूक्तैर्देवेन बोधिता । कोपं तीव्रं न तत्याज सती मर्मणि घट्टिता
ityanekaiścāṭuvākyaiḥ sūktairdevena bodhitā | kopaṃ tīvraṃ na tatyāja satī marmaṇi ghaṭṭitā
ഇങ്ങനെ ദേവൻ പല ചാട്ടുവാക്യങ്ങളാലും സുന്ദര സൂക്തികളാലും ബോധിപ്പിച്ചിട്ടും, മർമ്മത്തിൽ തട്ടിയതിനാൽ സതി തന്റെ തീക്ഷ്ണ കോപം ഉപേക്ഷിച്ചില്ല.
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa frame; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: Śiva speaks many sweet, flattering, well-formed words; Satī’s face remains set, anger blazing—her inner sore point visibly struck.
When inner hurt is triggered, mere sweet speech may not heal; true reconciliation requires addressing the underlying wound.
No site is directly glorified in this verse.
None.