उवाच वाचं तां मंदं मुनिं वंदय पुत्रिके । मुनेः प्रसादतोऽवश्यं पतिमाप्स्यसि संमतम्
uvāca vācaṃ tāṃ maṃdaṃ muniṃ vaṃdaya putrike | muneḥ prasādato'vaśyaṃ patimāpsyasi saṃmatam
അവൻ മൃദുസ്വരത്തിൽ പറഞ്ഞു—“മകളേ, മുനിയെ വന്ദിക്കൂ. മുനിയുടെ പ്രസാദത്താൽ നീ നിർഭാഗ്യവശാൽ അല്ല, നിർബന്ധമായി നിനക്ക് സമ്മതമായ ഭർത്താവിനെ പ്രാപിക്കും.”
Himavat (deduced from immediate context: ‘her father’ is being referenced)
Scene: Himavān speaks softly to his daughter: ‘Bow to the sage; by the sage’s grace you will surely obtain the husband you desire.’ The sage stands/seats nearby, calm and radiant.
Reverence to sages and receiving their grace is portrayed as a powerful cause of auspicious fulfillment.
No tīrtha is mentioned; the focus is on muni-vandana (saluting the sage).
Vandana—bowing/salutation to a muni—is advised as an auspicious religious act.