Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 143

यमोऽथ निरृतिश्चापि दिव्यास्त्राणि महाबलाः । आकाशे मुमुचुः सर्वे दानवायाभिसंध्य तु

yamo'tha nirṛtiścāpi divyāstrāṇi mahābalāḥ | ākāśe mumucuḥ sarve dānavāyābhisaṃdhya tu

അപ്പോൾ യമനും നിരൃതിയും—മഹാബലികൾ—ദിവ്യാസ്ത്രങ്ങൾ ആകാശത്തിലേക്ക് പ്രയോഗിച്ചു; അവയെ ദാനവനെ ലക്ഷ്യമാക്കി വിട്ടു।

यमःYama
यमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम (Masculine, Nominative singular; proper name)
अथthen
अथ:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/प्रस्तावक (indeclinable: ‘then/now’)
निरृतिःNirṛti
निरृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिरृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम (Feminine, Nominative singular; proper name)
and
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे/समुच्चय (indeclinable particle: ‘also/even’)
दिव्य-अस्त्राणिdivine weapons
दिव्य-अस्त्राणि:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मधारयः (Neuter, Accusative plural; ‘divine weapons’)
महाबलाःmighty
महाबलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक: महा + बल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (Masculine, Nominative plural; adjective qualifying the agents)
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (Neuter, Locative singular)
मुमुचुःreleased/let loose
मुमुचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (3rd person plural)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम-प्रयोग (Masculine, Nominative plural; pronoun/adjective used substantively)
दानवायfor/against the demon
दानवाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन (Masculine, Dative singular)
अभिसंध्यhaving aimed at
अभिसंध्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअभि + √संधा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having aimed/targeted’
तुindeed
तु:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: ‘but/indeed’)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: Yama and Nirṛti, stern and formidable, hurl radiant divine missiles upward; the sky becomes a lattice of blazing trajectories converging on the dānava’s unseen position.

Y
Yama
N
Nirṛti
D
Dānava (enemy)

FAQs

Even cosmic governors (like Yama) act to protect order when adharma rises; yet victory depends on the right spiritual power.

No; the verse is part of a combat sequence, not a tīrtha-māhātmya passage.

None.