Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 101

बभूवानाविलं व्योम नीलोत्पलदलप्रभम् । वायुना चातिरूपेण कंपिताश्चैव दानवाः

babhūvānāvilaṃ vyoma nīlotpaladalaprabham | vāyunā cātirūpeṇa kaṃpitāścaiva dānavāḥ

ആകാശം മാലിന്യമില്ലാതെ നീലോത്പലദളങ്ങളെപ്പോലെ പ്രകാശിച്ചു. ആ അതിപ്രബലമായ കാറ്റിൽ ദാനവരും വിറച്ചു।

बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अनाविलम्clear, unclouded
अनाविलम्:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootअनाविल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘not turbid/clear’
व्योमthe sky
व्योम:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नीलोत्पलदलप्रभम्having the sheen of blue-lotus petals
नीलोत्पलदलप्रभम्:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootनील (प्रातिपदिक) + उत्पल (प्रातिपदिक) + दल (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः—नीलोत्पलस्य दलस्य प्रभा इव (having the lustre of a blue-lotus petal)
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
अतिरूपेणin a very powerful manner
अतिरूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअतिरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; भावे—‘अतिशयेन रूपेण’ (in a very strong form)
कम्पिताःshaken
कम्पिताः:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकम्पित (कृदन्त, √कम्प् (धातु), क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘shaken’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/निश्चय-bodhaka particle)
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: After the wind-weapon, the sky turns spotless and deep blue, like blue-lotus petals; the battlefield is brightened, while dānavas stagger and tremble under the residual gale.

V
Vāyu
D
Dānavas

FAQs

When clarity (anāvila) arises, disruptive forces lose steadiness—inner purity naturally weakens adharma.

None is indicated in this verse; it continues the battle description.

None.