योषित्सुवध्योऽसि रणं विभुंच शुंभाऽशुभ स्वल्पतरैरहोभिः । मत्तोर्हसि त्वं न वृथैव मूढ ततोऽपयातः स च शंभदानवः
yoṣitsuvadhyo'si raṇaṃ vibhuṃca śuṃbhā'śubha svalpatarairahobhiḥ | mattorhasi tvaṃ na vṛthaiva mūḍha tato'payātaḥ sa ca śaṃbhadānavaḥ
ഹേ അശുഭ ശുംഭാ! നീ സ്ത്രീയുടെ കൈകളാൽ വധിക്കപ്പെടുവാൻ യോഗ്യൻ; യുദ്ധത്തിലെ നിന്റെ പരാക്രമവും കുറച്ച് ദിവസങ്ങൾക്കുള്ളിൽ ക്ഷയിക്കും. നീ എനിക്കു തുല്യനല്ല; ഹേ മൂഢാ, വ്യർത്ഥമായി പരിശ്രമിക്കരുത്. ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് ആ ദാനവൻ ശുംഭൻ പിന്മാറി।
Viṣṇu
Scene: A divine speaker delivers a cutting prophecy to Śuṃbha in the midst of a charged battlefield; Śuṃbha, stung by the words, withdraws with wounded pride while weapons and banners stand poised.
Pride collapses before Śakti; destiny in the Purāṇas often affirms the victory of dharma through the Divine Feminine.
No tīrtha is mentioned; the focus is prophetic and martial.
None.