उपदेशा गुरोर्यद्वत्सच्छिष्यं बहुधेरिताः । ततः क्रुद्धो हरिर्गृह्य धनुर्बाणांश्च पुष्कलान्
upadeśā guroryadvatsacchiṣyaṃ bahudheritāḥ | tataḥ kruddho harirgṛhya dhanurbāṇāṃśca puṣkalān
സത്സിഷ്യൻ ഗുരുവിന്റെ ഉപദേശം പുനഃപുനഃ സ്വീകരിക്കുന്നതുപോലെ അനവധി പ്രഹാരങ്ങൾ തുടർച്ചയായി വന്നു. അപ്പോൾ ഹരി ക്രുദ്ധനായി ധനുസ്സും ധാരാളം ബാണങ്ങളും കൈക്കൊണ്ടു.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Scene: A momentary pause in the melee: Hari’s eyes blaze with controlled anger; he reaches for his bow, gathering a quiver full of arrows, while the battlefield’s chaos frames a didactic calm at the center.
Even divine power acts with deliberation—after repeated counsel, righteous force is taken up to restore dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions within a broader Purāṇic battle narrative rather than a site-māhātmya passage.
None is stated here; the verse describes the taking up of weapons in a dharma-yuddha context.