Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 67

दातुरेवोपकाराय वदत्यर्थीति देहि मे । यस्माद्दाता प्रयात्यूर्ध्वमधस्तिष्ठेत्प्रतिग्रही

dāturevopakārāya vadatyarthīti dehi me | yasmāddātā prayātyūrdhvamadhastiṣṭhetpratigrahī

യാചകൻ ‘എനിക്ക് തരൂ’ എന്ന് പറയുന്നത് ദാതാവിന്റെ തന്നെ നന്മയ്ക്കാണ്; കാരണം ദാതാവ് ഉയരത്തിലേക്ക് പോകുന്നു, വെറും ഗ്രഹീതാവ് താഴെയേ നിൽക്കും.

dātuḥof the giver
dātuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचनम्
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic/only)
upakārāyafor the benefit
upakārāya:
Sampradāna (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootupakāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचनम्; प्रयोजन/सम्प्रदानार्थ (for benefit)
vadatihe says
vadati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
arthīthe supplicant
arthī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootarthin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचनम्; ‘अर्थी’ = याचकः (one who seeks)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय (quotative)
dehigive!
dehi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्
meto me
me:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th case) एकवचनम् (मे = मह्यम्); सम्प्रदान
yasmātbecause
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th case), एकवचनम्; हेतु/कारणार्थ (because/from which)
dātāthe giver
dātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
prayātigoes
prayāti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-yā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
ūrdhvamupwards
ūrdhvam:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (directional adverb)
adhaḥdownwards
adhaḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (directional adverb)
tiṣṭhetwould remain/stand
tiṣṭhet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
pratigrahīthe receiver
pratigrahī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprati-grahin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; ‘प्रतिग्रही’ = ग्रहणकर्ता (receiver)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: A humble supplicant speaks ‘dehi me’ while a radiant path rises behind the giver; the receiver stands on lower ground, emphasizing the verse’s moral geometry.

FAQs

The request for alms is framed as an opportunity for the donor’s uplift; giving generates puṇya and spiritual ascent.

No tīrtha is specified; the verse focuses on the moral economy of dāna.

Encourages dāna to the arthī (supplicant), implying merit accrues primarily to the giver.