चक्रैश्च शक्तिभिश्चैव तोमरैरंकुशैरपि । कर्णिनालीकनाराचवत्सदंतार्द्धचंद्रकैः
cakraiśca śaktibhiścaiva tomarairaṃkuśairapi | karṇinālīkanārācavatsadaṃtārddhacaṃdrakaiḥ
ചക്രാസ്ത്രങ്ങളും ശക്തികളും, തോമരങ്ങളും അങ്കുശങ്ങളും, കൂടാതെ കർണി, നാളീക, നാരാച, വത്സദന്ത, അർദ്ധചന്ദ്രമുഖ അമ്പുകളുടെ മുറിക്കുന്ന മഴയാൽ യുദ്ധഭൂമി നിറഞ്ഞു।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A volley-filled sky: spinning discus weapons, hurled śaktis, tomara spears, ankushas; arrows of multiple head-shapes streak in arcs—crescent (ardhacandra), heavy nārāca—creating a dense ‘rain of missiles’.
The piling up of weapon-names underscores how conflict multiplies means of injury, while dharma calls for mastery over such impulses.
None; the verse is technical and descriptive.
None.