Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

बाणवृष्टिभिरुग्राभिर्यमो ग्रसनमर्दयत् । कृतांतशरवृष्टीनां संततीः प्रतिसर्पतीः । चिच्छेद शरवर्षेण ग्रसनो दानवेश्वरः

bāṇavṛṣṭibhirugrābhiryamo grasanamardayat | kṛtāṃtaśaravṛṣṭīnāṃ saṃtatīḥ pratisarpatīḥ | ciccheda śaravarṣeṇa grasano dānaveśvaraḥ

ഉഗ്രമായ ബാണവൃഷ്ടികളാൽ യമൻ ഗ്രസനനെ പീഡിപ്പിച്ചു. എന്നാൽ ദാനവേശ്വരനായ ഗ്രസനൻ തന്റെ ശരവർഷംകൊണ്ട് കൃതാന്തന്റെ ബാണങ്ങളുടെ മുന്നേറുന്ന, നിരന്തരധാരകളെ ഛേദിച്ചു।

बाणवृष्टिभिःwith showers of arrows
बाणवृष्टिभिः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootबाण + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (बाणानां वृष्टिः)
उग्राभिःfierce
उग्राभिः:
Karana (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; विशेषण (बाणवृष्टिभिः)
यमःYama
यमः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
ग्रसनम्Grasana
ग्रसनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootग्रसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
अर्दयत्pained/crushed
अर्दयत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootअर्द् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
कृतान्तशरवृष्टीनाम्of Yama's arrow-showers
कृतान्तशरवृष्टीनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकृतान्त + शर + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (कृतान्तस्य शराणां वृष्टयः)
संततीःstreams/series
संततीः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसंतति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
प्रतिसर्पतीःadvancing/creeping forward
प्रतिसर्पतीः:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रति + सृप् (धातु) → प्रतिसर्पत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन; विशेषण (संततीः)
चिच्छेदcut asunder
चिच्छेद:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
शरवर्षेणwith a rain of arrows
शरवर्षेण:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootशर + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शराणां वर्षम्)
ग्रसनःGrasana
ग्रसनः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootग्रसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
दानवेश्वरःlord of the Dānavas
दानवेश्वरः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootदानव + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दानवानाम् ईश्वरः)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Scene: Yama unleashes a fierce arrow-shower; Grasana answers with an even denser rain that slices apart the oncoming stream, creating a visual of arrows being severed midair.

Y
Yama
K
Kṛtānta
G
Grasana
D
Dānava

FAQs

Death (Kṛtānta) is inevitable, yet the narrative shows beings resisting consequence—an allegory for how ego struggles against cosmic law, until dharma prevails.

None; the focus is the confrontation between Yama and the dānava leader.

None.