अग्निरूपेण तस्याश्च स ददाह महाश्रमम् । चकर्ष वायुरूपेण महोग्रेण च तां शुभाम् । एवं सिहवृकाद्याभिर्भीषिकाभिः पुनःपुनः
agnirūpeṇa tasyāśca sa dadāha mahāśramam | cakarṣa vāyurūpeṇa mahogreṇa ca tāṃ śubhām | evaṃ sihavṛkādyābhirbhīṣikābhiḥ punaḥpunaḥ
അഗ്നിരൂപത്തിൽ അവൻ അവളുടെ മഹാശ്രമം ദഹിപ്പിച്ചു; അത്യുഗ്രമായ വായുരൂപത്തിൽ ആ ശുഭസ്ത്രീയെ വലിച്ചിഴച്ചു കൊണ്ടുപോയി. ഇങ്ങനെ സിംഹം, ചെന്നായ മുതലായ ഭയങ്കര വിഭീഷികകളാൽ വീണ്ടും വീണ്ടും അവളുടെ നിശ്ചയം കുലുക്കാൻ ശ്രമിച്ചു।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A secluded forest hermitage engulfed by a controlled blaze; a cyclone-like wind-force dragging a composed ascetic woman; spectral lions and wolves emerging from smoke and shadow, circling as she remains unmoved in tapas-posture.
Even when outer supports collapse, steadfast dharma and tapas remain intact; perseverance is praised.
No named tīrtha is provided; the focus is on the āśrama setting and the greatness of tapas.
No direct ritual is prescribed; the passage highlights endurance through repeated vighnas.