Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

वज्रांग उवाच । तपसे मे रतिर्देव न विघ्नं तत्र मे भवेत् । त्वत्प्रसादेन भगवन्नित्युक्त्वा विरराम सः

vajrāṃga uvāca | tapase me ratirdeva na vighnaṃ tatra me bhavet | tvatprasādena bhagavannityuktvā virarāma saḥ

വജ്രാംഗൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ദേവാ, തപസ്സിലാണ് എന്റെ രതി; അതിൽ എനിക്ക് വിഘ്നം വരരുതേ. ഹേ ഭഗവൻ, നിന്റെ പ്രസാദത്താൽ—ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് അവൻ വിരമിച്ചു.

वज्राङ्गःVajrāṅga
वज्राङ्गः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootवज्राङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मधारय (वज्र इव अङ्गं यस्य/वज्राङ्गः—नाम)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तपसेfor austerity
तपसे:
Sampradana (Purpose/for)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; सर्वनाम
रतिःdelight/attachment
रतिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
देवO god/lord
देव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
विघ्नम्obstacle
विघ्नम्:
Karta (Subject of भवेत्)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
तत्रthere/in that (undertaking)
तत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
मेfor me/of me
मे:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन
भवेत्may be/should arise
भवेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
त्वत्-प्रसादेनby your grace
त्वत्-प्रसादेन:
Karana (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत् प्रसादः)
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
विररामceased/stopped
विरराम:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवि-रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम

Vajrāṅga

Listener: Brahmā (addressed as ‘deva/bhagavan’ in the narrative setting)

Scene: Vajrāṅga, hands folded, speaks with earnest devotion, requesting the deity’s grace so his tapas proceeds without hindrance; the moment ends in silent resolve.

V
Vajrāṅga
B
Brahmā

FAQs

Austerity succeeds when matched with steadfast intent and humble dependence on divine grace to remove impediments.

No particular sacred place is identified; the emphasis is on the inner pilgrimage of tapas.

The implied prescription is undertaking tapas as a vrata, accompanied by prayer for freedom from vighnas (obstacles).