Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

कुटीमात्रोऽपि यच्छाया तृणैः शिरसि पाणिगैः

kuṭīmātro'pi yacchāyā tṛṇaiḥ śirasi pāṇigaiḥ

സ്വകൈകളാൽ പുല്ല് പിടിച്ച് തലമേൽ ഒരുക്കുന്ന കുടിലമാത്രമായ നിഴലും മതിയെന്നു കരുതപ്പെടുന്നു।

कुटीमात्रः(one that is) only a hut-sized / mere hut
कुटीमात्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुटी (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कुट्याः मात्रः = hut-only/just a hut)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), concessive/emphatic
यत्which/whose
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धे (relative)
छायाshade/shadow
छाया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तृणैःwith grasses/straw
तृणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
शिरसिon the head
शिरसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
पाणिगैःwith hands (handfuls)
पाणिगैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाणिग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन

Lomaśa (contextual continuation of the dialogue)

Scene: A lone pilgrim/ṛṣi stands under a tiny makeshift shade—grass held above the head by the hands—signifying contentment with the bare minimum.

FAQs

Contentment with the bare minimum supports detachment and steadiness in dharma.

None is specified; the verse focuses on ascetic conduct rather than a location-māhātmya.

No formal rite; it points to practical austerity (tapas) through minimal comforts.