पुण्यानि रमणीयानि तानि गच्छत मा चिरम् । तत्रस्थाः पुरुषव्याघ्रः पांडवो वो धनंजयः
puṇyāni ramaṇīyāni tāni gacchata mā ciram | tatrasthāḥ puruṣavyāghraḥ pāṃḍavo vo dhanaṃjayaḥ
ആ തീർത്ഥങ്ങൾ പുണ്യവും മനോഹരവും ആകുന്നു—വൈകാതെ അവിടേക്ക് പോകുവിൻ. അവിടെയാണു നിങ്ങളുടെ പാണ്ഡവൻ ധനഞ്ജയൻ, പുരുഷവ്യാഘ്രൻ, വസിക്കുന്നത്।
Nārada
Tirtha: Pañca-tīrtha (southern seacoast)
Type: kshetra
Listener: The distressed group; framed by address to Pārtha
Scene: Nārada, confident and directive, points the way; the listeners’ faces shift from anguish to resolve. In the imagined distance, a heroic figure (Dhanaṃjaya) stands near coastal shrines, suggesting imminent reunion.
Holy places are not only beautiful but spiritually potent, and dharmic protectors may be found where tīrtha-power gathers.
The same five southern seacoast tīrthas are praised as “puṇya” and “ramaṇīya,” though unnamed here.
A direct instruction: undertake the journey promptly to those sacred tīrthas.