Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 96

इति शप्तस्तया सोथ तां शशाप क्रुधान्वितः । कठोरहृदये त्वं तु शिला भव सुदुर्मते

iti śaptastayā sotha tāṃ śaśāpa krudhānvitaḥ | kaṭhorahṛdaye tvaṃ tu śilā bhava sudurmate

അവളുടെ ശാപം ഏറ്റ അവൻ ക്രോധം നിറഞ്ഞവനായി അവളെയും ശപിച്ചു—“ഹേ കഠോരഹൃദയേ! ഹേ ദുര്മതേ! നീ ശിലയായി മാറുക।”

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/निगमन)
शप्तः(having been) cursed
शप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशप् (धातु) → शप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘cursed’
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
अथthen
अथ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अनन्तर)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
शशापcursed
शशाप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्रुधान्वितःfilled with anger
क्रुधान्वितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) → क्रुधा (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (क्रुधा अन्वितः = endowed with anger)
कठोरहृदयेO hard-hearted one
कठोरहृदये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकठोर (प्रातिपदिक) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय (कठोरं हृदयं यस्याः/यस्य)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अवधारण)
शिलाa stone
शिला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवbecome
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुदुर्मतेO very evil-minded one
सुदुर्मते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुर्मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय/उपपद-समास (सु + दुर्मति = very wicked-minded)

Narrator (contextual); the curse is spoken by the offended male (muni, clarified in later verse-context)

Scene: The cursed man, now enraged, points or raises a hand in counter-curse; the maiden’s body begins to take on stone texture—grey-white sheen—while her face shows fear and remorse, set against a sacred Kāśī backdrop.

K
Kāśī

FAQs

Anger (krodha) intensifies karmic entanglement; retaliatory speech binds both parties and becomes the seed for later sacred manifestations.

The Kāśī narrative frame points to Avimukta’s tīrtha-network where even a ‘stone’ becomes a sacred locus.

None in this verse; it is part of the causal chain leading to tīrtha-māhātmya.