Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

सोयं धूमग्रहो व्योम्नि भित्त्वा सप्तर्षिमंडलम् । प्रयातः पश्चिमामाशां स नाशाय विशांपतेः

soyaṃ dhūmagraho vyomni bhittvā saptarṣimaṃḍalam | prayātaḥ paścimāmāśāṃ sa nāśāya viśāṃpateḥ

ഈ ധൂമകേതു-ഗ്രഹം ആകാശത്തിൽ സപ്തർഷിമണ്ഡലം ഭേദിച്ച് പടിഞ്ഞാറുദിക്കിലേക്കു നീങ്ങി; ഇത് ജനാധിപനായ രാജാവിന്റെ നാശം സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

सःhe/that (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
धूमग्रहःthe smoky comet/meteor (lit. smoke-grasper)
धूमग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधूम (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धूमस्य ग्रहः)
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
भित्त्वाhaving pierced/cleft
भित्त्वा:
Kriya-viseshana (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having done)
सप्तर्षिमण्डलम्the constellation/circle of the Seven Sages (Ursa Major)
सप्तर्षिमण्डलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सप्तर्षीणां मण्डलम्)
प्रयातःhas gone/proceeded
प्रयातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गतार्थे (gone/has proceeded)
पश्चिमाम्western
पश्चिमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (आशाम्)
आशाम्direction/quarter
आशाम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सःhe/that (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नाशायfor destruction
नाशाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजन/उद्देश्य (for the purpose of)
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
पतेःof the lord
पतेः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Night sky over Kāśī: a smoky comet streaks across, cutting through the Saptarṣi constellation, drifting westward; anxious citizens and a court-astrologer point upward from a ghat terrace.

D
dhūmagraha (comet)
S
Saptarṣi-maṇḍala
V
viśāṃpati (king)

FAQs

Leadership is accountable to cosmic and moral order; ominous celestial signs urge repentance, protection of subjects, and renewed dharma.

The Kāśī narrative frame continues; the verse places political fate against the sacred horizon of Purāṇic Kāśī.

None stated; it is a celestial utpāta (omen) interpretation.