Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 2

अविमुक्तस्य रक्षार्थं यत्र या देवताः स्थिताः । प्रसादं कुरु मे देव ताः समाचक्ष्व तत्त्वतः

avimuktasya rakṣārthaṃ yatra yā devatāḥ sthitāḥ | prasādaṃ kuru me deva tāḥ samācakṣva tattvataḥ

അവിമുക്തത്തിന്റെ രക്ഷയ്ക്കായി എവിടെ ഏത് ദേവതകൾ നിലകൊള്ളുന്നു, ഹേ ദേവാ! എനിക്കു പ്രസാദം അരുളുക; അവയെ തത്ത്വത്തോടെ വിശദമായി പറയുക।

अविमुक्तस्यof Avimukta (the sacred place)
अविमुक्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (स्थलनाम), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
रक्षार्थम्for (its) protection
रक्षार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootरक्षा-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास; अर्थे (purpose) अव्ययवत्—"for protection"
यत्रwhere
यत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
याःwhich
याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
देवताःdeities
देवताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
स्थिताःare stationed/abide
स्थिताः:
Kriya (क्रिया/अवस्था)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, active sense), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; "देवताः" इत्यस्य विशेषणम्
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुdo, grant
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मेto me / my
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
ताःthose (deities)
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
समाचक्ष्वtell fully, explain
समाचक्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
तत्त्वतःin truth, accurately
तत्त्वतः:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)

Agastya

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Nandin/Viśvanandin

Scene: Agastya requests a truthful, complete mapping: ‘which deity stands where’ for Avimukta’s protection; the teacher is envisioned revealing a mandala-map of the city with deity icons at nodes.

A
Avimukta
D
Devatāḥ
A
Agastya

FAQs

Seeking sacred knowledge requires humility and clarity; knowing the divine order of a kṣetra deepens faith and right conduct.

Avimukta (the never-abandoned sacred zone of Kāśī) is explicitly named.

No direct rite is stated; the request is for an accurate listing of protective deities and their stations.