गोष्ठी तिष्ठत्वियं तावत्प्रस्तुतं स्तौमि सांप्रतम् । यष्टुकामोस्म्यहं राजंस्त्वां सहायमतो वृणे
goṣṭhī tiṣṭhatviyaṃ tāvatprastutaṃ staumi sāṃpratam | yaṣṭukāmosmyahaṃ rājaṃstvāṃ sahāyamato vṛṇe
ഈ സംഭാഷണം ഇപ്പൊഴേക്ക് അല്പം നിൽക്കട്ടെ; ഇപ്പോൾ പ്രസക്തമായതു ഞാൻ സ്തുതിക്കുന്നു. ഹേ രാജാവേ! എനിക്ക് യജ്ഞം ചെയ്യുവാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട്; അതിനാൽ നിന്നെ സഹായിയായി ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue style)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Divodāsa
Scene: The speaker pauses the philosophical discourse and turns to immediate ritual matters, requesting the king’s assistance for a sacrifice; attendants prepare ritual implements (kuśa, ladles, fire altar).
Dharma is advanced through cooperation: spiritual works like yajña often require righteous patronage and assistance.
No specific site is named; the verse is part of the Kāśī-centered narrative setting.
The intention to perform yajña (sacrifice) is stated, implying the need for a supporting patron/helper.